Anglais

We managed to escape these people by fighting with them and Issa eventually hit the one with a stick on the neck and he dropped down the floor and he also rushed with the stick towards the two and they ran away to call people we managed to use the small exit and pass through where they kept animals, we entered the bush and later took a commercial bike to Waterloo commercial vehicles park we paid for the bike 10 thousand leones, and took a taxi to kambia village we paid 100 thousand for the trip to one of my friends his name HIGH TECH, we arrived midnight Friday 19th at kambia. But we did explain anything to him about what has happened. Just explained to him that issa is my friend he needs a travel program urgently, for me I didn't tell him that I will be traveling too. And he recommended one of his friends in guinea his name is Frank say he's an agent for a travel program.

Français

Nous avons réussi à échapper à ces gens en nous battant avec eux et Issa a finalement frappé celui-là avec un bâton au cou et il est tombé par terre et il s'est également précipité avec le bâton vers les deux et ils se sont enfuis pour appeler les gens. Nous avons réussi à utiliser le petite sortie et passage par où ils gardaient les animaux, nous sommes entrés dans la brousse et plus tard avons pris un vélo commercial jusqu'au parc de véhicules commerciaux de Waterloo nous avons payé le vélo 10 mille leones, et avons pris un taxi jusqu'au village de Kambia nous avons payé 100 mille pour le voyage jusqu'à un de mes amis son nom HIGH TECH, nous sommes arrivés vendredi 19 minuit à kambia. Mais nous lui avons tout expliqué sur ce qui s'est passé. Je lui ai juste expliqué qu'Issa est mon amie, il a besoin d'un programme de voyage de toute urgence, pour moi je ne lui ai pas dit que je voyagerai aussi. Et il a recommandé à un de ses amis en Guinée, son nom est Frank, de dire qu'il est agent pour un programme de voyage.

TraducteurAnglais.fr | Conditions d’utilisation

Toutes les données de traduction sont collectées via TraducteurAnglais.fr. Les données collectées sont ouvertes à tous, elles sont partagées de manière anonyme. Par conséquent, nous vous rappelons que vos informations et données personnelles ne doivent pas être incluses dans vos traductions à l'aide de Traducteur Anglais. Le contenu créé à partir des traductions des utilisateurs de TraducteurAnglais.fr est aussi de l'argot, des blasphèmes, etc. des articles peuvent être trouvés. Étant donné que les traductions créées peuvent ne pas convenir aux personnes de tous âges et de tous segments, nous vous recommandons de ne pas utiliser votre système en cas d'inconfort. Les insultes au droit d'auteur ou à la personnalité dans le contenu que nos utilisateurs ajoutent avec des traductions. S'il y a des éléments, les dispositions nécessaires seront prises en cas de rarr;"Contact" avec l'administration du site. La relecture est la dernière étape de l'édition, se concentrant sur la vérification du niveau de surface du texte: grammaire, orthographe, ponctuation et autres caractéristiques formelles telles que le style et le format des citations. La relecture n'implique aucune modification substantielle du contenu et de la forme du texte. Son objectif principal est de s'assurer que le travail est poli et prêt pour la publication.


Règles de confidentialité

Les fournisseurs tiers, y compris Google, utilisent des cookies pour diffuser des annonces en fonction des visites antérieures des internautes sur votre site Web ou sur d'autres pages. Grâce aux cookies publicitaires, Google et ses partenaires adaptent les annonces diffusées auprès de vos visiteurs en fonction de leur navigation sur vos sites et/ou d'autres sites Web. Les utilisateurs peuvent choisir de désactiver la publicité personnalisée dans les Paramètres des annonces. Vous pouvez également suggérer à vos visiteurs de désactiver les cookies d'un fournisseur tiers relatifs à la publicité personnalisée en consultant le site www.aboutads.info.